Frontispiece of the Self-Interpreting Bible

John Brown’s Self-Interpreting Bible and an early depiction of America

With the recent establishment of the J. Michael Morgan English Bible & Psalmody Collection, Pitts Theology Library has become a premier library for the study of the Bible in translation. Among the library’s incredible Bible holdings are many of the first Bibles ever printed in the new American nation. One of the more interesting items in the collection is the Self-interpreting Bible by John Brown.

The title page of John Brown’s Self-Interpreting Bible (photo credit: Ann McShane)

John Brown (1722-1787) was a Scottish Presbyterian minister, who published a metrical Psalter, a biblical concordance, and his “Self-Interpreting Bible.” The Bible was first published in Edinburgh in 1778, and though the text was the King James Version, it included Brown’s summaries of biblical books and marginal notes. Brown’s idea was to provide in a single volume all the information a reader would need to understand fully the meaning of the biblical text (hence the name “self-interpreting”). Brown’s Bible became wildly popular in the new American nation; it was first printed in New York in 1792 (the first complete Bible to be printed in the state), and it was subsequently issued in dozens of editions throughout the 19th and 20th centuries.

The first American edition, which is held at Pitts (1792 BIBL), was published by Hodge and Campbell and issued in 40 parts over 2 years, as part of a subscription model of publishing that was popular at the time. In a subscription publication model, the publisher would issue individual fascicles to paying subscribers, who at the end of two years could combine all issues into a single publication and have it bound. President George Washington is listed at the top of Hodge and Campbell’s subscriber list for this Bible.

The frontispiece image in the Self-Interpreting Bible (photo credit: Ann McShane)

Most American printings of the Self-Interpreting Bible added elaborate images to illustrate biblical stories and supplement the text, and this first American edition includes a fascinating frontispiece image, highlighting many Americans’ understanding of the centrality of the Bible to the new nation. The image depicts three women dressed in classical garb. Seated is a figure wearing a headdress, likely depicting the new American nation. In early American history, this is a typical depiction of the nation (see https://www.jstor.org/stable/1180500; Emory login required). Her arm rests on a column, engraved with thirteen names of significant early American figures, with George Washington at the top. In her left hand, she has a copy of the recently-ratified United States Constitution. With her right hand, she is receiving from another a book labeled “Holy Bible.” Between these women stands another figure, likely a depiction of Liberty, holding a staff (called a “vindicta”) topped with a cap (called a “pilaeus”). These two symbols, which go back to classical Greece and the Roman Republic, were often associated with freedom (https://library.princeton.edu/capping-liberty/case/6/index.html).

This image was included in the library’s Fall 2023 gallery exhibition, “The Very Meanest Translation.”  We invite you to tour the exhibition virtually or make an appointment with Special Collections to see this and the library’s unparalleled holdings of early American Bibles.  

Written by Bo Adams, Margaret A. Pitts Distinguished Director

An Elizabethan Great Bible, Half a Century Older than the KJV

The Great Bible was the first authorized translation of the Bible into English. First published in 1539 at the initiative of Thomas Cromwell and authorized by King Henry VIII, it preceded the King James Version by over 70 years. Queen Mary, Henry’s eldest daughter, reversed many of the Protestant reforms institutionalized in England during the reign of Henry and that of her immediate predecessor on the English throne, Edward VI. It was not until the reign of Elizabeth I that publication of the Great Bible resumed.

The 1562 printing of the Great Bible in the J. Michael Morgan English Bible & Psalmody Collection is remarkable for a number of reasons. Its current binding in full morocco with gilt covers and spine was done in the 19th century by Tuskett, royal binder to Queen Victoria. The title page woodcut is based on Lucas Cranach’s Allegory of Law and Grace, familiar from many German Luther Bibles. Finally, it is perhaps noteworthy that the recent re-authorization of this translation did not prevent the printer of this edition, Richard Harrison, from being fined for printing it without a license.

Dozens of treasures from the Morgan Collection are featured in our current exhibition “The Very Meanest Translation: Reading, Revising, and Replacing the King James Bible in America,” open until December 2023 and available as a virtual tour. The gallery is open to visitors during all of the library’s open hours (visit pitts.tl/hours for complete information).

By Armin Siedlecki, Head of Cataloging and Rare Book Cataloger

The First American Jewish Translation of the Hebrew Bible

The Morgan Collection includes many firsts, such as the Leeser Bible—the first complete American Jewish translation of the Hebrew Bible (Christian Old Testament). Its translator, Isaac Leeser (1806-1868) immigrated to the United States from Germany in 1824 and became one of the most influential Jewish-American figures of the 19th century. Since most Jews at the time were not able to read Hebrew fluently, they would encounter the biblical text in the form of the King James Bible. Leeser’s translation, therefore, was based on the Masoretic text and guided by traditional Rabbinic commentators, became the standard Jewish Bible until well into the 20th century. Leeser notes his aim in the preface, “to present to my fellow Israelites an English version, made by one of themselves,” adding further the hope that “they will have now an opportunity to study a version of the Bible which has not been made by the authority of churches in which they can have no confidence.”

1853 BIBL K (The twenty-four books of the Holy Scriptures [Philadelphia: L. Johnson, 1853])

The Pitts copy contains the inscribed family records of the Wise family, a Jewish family in Pennsylvania, covering the period of 1873 to 1979.

This item and dozens of other treasures from the J. Michael Morgan English Bible & Psalmody Collection are featured in our current exhibition “The Very Meanest Translation: Reading, Revising, and Replacing the King James Bible in America,” open until December 2023. The gallery is open to visitors during all of the library’s open hours (visit pitts.tl/hours for complete information).

By Armin Siedlecki, Head of Cataloging and Rare Book Cataloger

Inscribed copy of “Centenary Translation” highlights role of women in American Biblical translation

Pitts’ Head of Cataloging, Dr. Armin Siedlecki, made an interesting discovery last week in one of the items in the J. Michael Morgan English Bible & Psalmody Collection. The collection includes a first edition of the 1924 English translation of the Greek New Testament by Helen Barrett Montgomery (1861-1934), called the “Centenary Translation” and published by the American Baptist Publication Society. This was the first time a Biblical translation by a woman was published by a major publishing house.

Inscription by Lucy W. Peabody

Τhe actual first published translation was that of Julia Evelina Smith (1792-1882), self-published in 1876; the Morgan Collection has 2 copies, one inscribed by the translator!

Armin identified that the Pitts copy (1924 BIBL A) has an important gift inscription on it, signed in 1931 by Lucy W. Peabody (1861-1949), a prominent American Baptist missionary, leader, and advocate. Peabody was a personal friend of Helen Barrett Montgomery, and the two worked together on writing projects and the promotion of missionary activity, advocating particularly for female leadership in missionary activity.

Pitts is proud to preserve and promote access to this book that highlights the important contributions of remarkable American Baptist women.